[ Pobierz całość w formacie PDF ]

is knowing except himself, and he is clothed to be in vestment
aspersam sanguine et vocatur nomen eius Verbum Dei
aspersed in blood, and is called the name of him The Word of the Gods.
et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in
and the armies which to be in heaven are sequacious of him on
equis albis vestiti byssinum album mundum et de
horses white, clothed in fine linen, white and clean. and from
ore ipsius procedit gladius acutus ut
the mouth of him it is proceeding a sword acute, in order that
in ipso percutiat gentes et ipse reget eos
in him he is striking the nations, and he will be ruling them
in virga ferrea et ipse calcat torcular vini
in a rod ferrous, and he is trampling on the winepress of the wine
furoris irae Dei omnipotentis et habet
of the furor of the ire of the Gods omnipotent. and he is having
in vestimento et in femore suo scriptum rex regum
in the vestment and in the thigh of his written King of kings
et Dominus dominantium et vidi unum angelum
and Dominant one of dominant ones. and I am seeing one angel
stantem in sole et clamavit voce magna
and he is standing in the sun, and he is clamoring to voice great
dicens omnibus avibus quae volabant
and he is saying to the whole of all avians which are volant
per medium caeli venite congregamini ad cenam
by the midheaven Be you coming to congregate toward the supper
magnam Dei ut manducetis carnes
great of the Gods in order that you are manducating the flesh
regum et carnes tribunorum et carnes
of the kings and the flesh of the tribunes and the flesh of the
fortium et carnes equorum et sedentium
fortitudinous and the flesh of the horses also of those who are seated
in ipsis et carnes omnium liberorum ac servorum
on them, and the flesh of all free men and also of the servants,
et pusillorum ac magnorum et vidi bestiam
and of the small and also of the great. and I am seeing the beast
et reges terrae et exercitus eorum congregatos
and the kings of the earth and the armies of them congregating
ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in
toward the the making of the battle with he who is seated on
equo et cum exercitu eius et adprehensa est
the horse also with the army of his. and is apprehended to be
bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa
the beast, and with it the pseudoprophet who is making signs
coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt
in sight of it, by which he is seducing them who are accepting
caracterem bestiae qui et adorant imaginem
the character of the beast which also they are adoring the image
Min s Interlinear Apocalypse
xcii
eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis
of it. alive they are thrown to be these two into the lake ignited
ardentis sulphure et ceteri occisi sunt in
ardent with sulfur. and those who remain are killed to be in
gladio sedentis super equum qui
the sword of him who is seated upon the horse, which sword
procedit de ore ipsius et omnes aves
it is proceeding from the mouth of him. and all the avians
saturatae sunt carnibus eorum
are satiated to be with the flesh of them.
Q
xciv
CHAPTER XX
et vidi angelum descendentem de caelo
and I am seeing an angel and he is descending down from heaven,
habentem clavem abyssi et catenam magnam in
and he is having the keys to the abyss and a chain great in
manu sua et adprehendit draconem serpentem
the hand of him. and he is apprehending the dragon, the serpent
antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit
of antiquity which is the Devil and Satan, and is being ligated
eum per annos mille et misit eum in abyssum
him through years thousand, and is being thrown him into the abyss,
et clusit et signavit super illum ut
and it he is closing and it he is sealing above him in order that
non seducat amplius gentes donec consummentur
not him is seducing amply the nations until it is consummated
mille anni post haec oportet illum
the thousand years. after these things it is oportune for him
solvi modico tempore et vidi
that he is being loosed for a modicum of time. and I am seeing
sedes et sederunt super eas et iudicium datum
seats and those who are seated upon them, and judgment is given
est illis et animas decollatorum propter
to be them, and I am seeing the souls of the decollated because of
testimonium Iesu et propter verbum Dei et
the testimony of Jesus and because of the word of the Gods, and
qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec
who not they are adoring the beast neither the image of it, neither
acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus
they are accepting the character in the foreheads or else in the hands
suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo
of theirs. and they are living and they are reigning with Christ
mille annis ceteri mortuorum non vixerunt donec
a thousand years. the rest of the dead not they are living until
consummentur mille anni haec est resurrectio
the consummation of the thousand years. these to be the resurrection
prima beatus et sanctus qui habet partem
the first. beatific and sanctified those who are having part [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • ewagotuje.htw.pl
  • Copyright © 2016 WiedziaÅ‚a, że to nieÅ‚adnie tak nienawidzić rodziców, ale nie mogÅ‚a siÄ™ powstrzymać.
    Design: Solitaire